107,6 FM

Dlaczego warto czytać Biblię w językach oryginalnych

Egzegeci przyjmują, że Pismo Święte wciąż kryje wiele sekretów.

Dziś święto św. Mateusza, apostoła i autora jednej z Ewangelii. Mateusz napisał ją pomiędzy rokiem 50 a 60. Najprawdopodobniej powstała w języku aramejskim - tym, którym posługiwał się Jezus i apostołowie. Mateusz pisał Ewangelię przede wszystkim dla Żydów. "Cała treść Ewangelii, jej styl i język oraz podane szczegóły, wskazują na autora świadka i Żyda, doskonale zorientowanego w sytuacji i w czasach, o których pisał - uważa ks. Wincenty Zaleski SDB. - Tekst wszakże aramejski rychło zaginął, ale pozostały liczne jego tłumaczenia na język grecki, zapewne jeszcze za życia Świętego. Tak wygląda, że tłumacze nie mogli dać sobie rady z niektórymi wyrażeniami aramejskimi, nie znajdując w języku greckim dla nich odpowiedników. Dlatego zostawili tu i ówdzie wyrazy aramejskie".

Każde tłumaczenie jest jakąś interpretacją, lepszą lub gorszą. Przefiltrowaną przez osobowość tłumacza, jego sposób wyrażania się, okres historyczny, w którym powstawało tłumaczenie, i tak dalej. Dlatego znawcy Pisma Świętego tak gorąco zachęcają do czytania i poznawania słowa Bożego w językach oryginalnych.

- Czytając Pismo Święte w języku oryginalnym lepiej czujemy smak tego słowa, bardziej rozumiemy kontekst i lepiej do nas ono dociera - mówi na antenie radia eM Magdalena Jóźwik, teolog, pracownik naukowy na Wydziale Teologicznym Uniwersytetu Śląskiego. - Znajomość języków biblijnych po prostu może pomóc w modlitwie i wprowadzić świeżość w lekturze słowa Bożego.

Pismo Święte jest najbardziej rozpowszechnioną księgą na świecie. Biblię lub jej fragmenty przetłumaczono na 2700 języków. Znawcy Biblii, zwłaszcza Starego Testamentu, twierdzą, że święta księga wciąż kryje wiele sekretów. Można je poznać, czytając Biblię w oryginale.

Oryginalny tekst Starego Testamentu powstał w języku hebrajskim. Nowy Testament zapisano w hellenistycznej odmianie greki, która była nieoficjalnie drugim po łacinie językiem Cesarstwa Rzymskiego. Trzecim językiem biblijnym jest aramejski. Znajomość języków biblijnych pozwala na odkrywanie nowych smaków w lekturze Pisma Świętego.

Pismo Święte na wyrywki? Wersety wyuczone na pamięć? Godziny spędzone na lekturze? A może po prostu odkrycie, że mówi do nas Bóg? Jak czytać Biblię w momentach zachwytu nad nad słowem Bożym i wtedy, gdy nic z niego nie rozumiemy.

« 1 »
oceń artykuł Pobieranie..

Zapisane na później

Pobieranie listy

Reklama